snitch, frisk, no-brainer 뜻 예문 쉽게

2021. 11. 28. 22:21영어회화

반응형

Photo by Michael Förtsch on Unsplash

 

 

<1>

 

A: 우리가 매년 하는 교육 프로그램 알지?

B: oh, that thing where we try to

get a bunch of kids to become snitches?

 

"아, 애들을 고자질쟁이로 만들려고 하는 그거?"

 

 

to snitch 는 일러바치다 라는 뜻이다.

교육 프로그램을 해서 애들이

주변에 나쁜 짓 하는 애 있으면

고자질 하게끔 한다는 말.

 

명사로 snitch 라고 하면

고자질쟁이 이런 뜻

 

 

 

 

 

 

 

<2>

 

I had to frisk them, they were suspicious.

 

"그들을 수색할 수밖에 없었어, 수상했다고."

 

frisk 는 보통 상대방이 옷을 입고 있을 때

손으로 더듬어서 무기같은 것이 있는지

수색하다 라는 뜻이다.

 

영화에서 보면 많이 나오는

상대가 양 손 올리고 있으면 확인하는 거

 

 

 

 

 

 

<3>

"It's a no-brainer."

 

no-brainer 는 딱히 생각을 요하지 않는,

쉬운 결정이나 문제를 말한다.

 

어려운 걸 골라서 할 필요는 없어,

쉬운 걸 골라서 해. 이런 식의 맥락에서

쓸 수 있는 표현.

 

"It was a complete no brainer.

I could've done it."

 

"완전 쉬운 거였잖아. 나라도 했을 걸?"

 

 

 

반응형