punch(knock) someone's lights out / beat to a pulp 뜻, 예문, 두들겨 패다 박살을 내다 영어로
2021. 12. 12. 04:11ㆍ영어회화
반응형
A: 왜? 엄마한테 가서 또 이르려고?
B: No, I'm going to punch your lights out.
아니, 너 두드려 패려고.
punch someone's lights out
주먹으로 얼굴을 세게 때리다
계속 두들겨(두드려) 패다
정신이 나갈 정도로 패다
정도의 의미
마치 불이 나가는 것처럼
맞아서 정신이 나가고 의식을 잃는
눈앞이 캄캄해 질 정도로 때리는
그런 걸 생각하면 쉽다.
때려서 knock out = 의식을 잃게 만든다.
비슷한 표현으로
knock someone's lights out
beat someone's brains out
beat to a pulp
등이 있다
beat to a pulp
여기서 pulp 는 우리가 종이펄프 말하는 그 펄프인데
흐물흐물하고 걸쭉한 걸 말하기도 한다.
그래서 beat to a pulp 하면
죽이 될 때까지 때리다
묵사발이 될 때까지 패다
이런 의미
예문
The guy was beaten to a pulp.
그 남자는 묵사발 될 때까지 흠씬 두들겨 맞았다.
In my dream last night
you and John were fighting
and then John punched your lights out.
어젯밤에 내 꿈에서 너랑 존이랑 싸우고 있었는데
존이 널 후드려 팼어.
반응형
'영어회화' 카테고리의 다른 글
charade 뜻 예문 발음 (0) | 2021.12.14 |
---|---|
our word against theirs (one person's word against another's) 뜻, 영어로 (0) | 2021.12.12 |
I heard through the grapevine 무슨 뜻일까? 소문으로 들었는데 영어로, 예문 (0) | 2021.12.12 |
블러드앤워터 : no one bats an eyelid 뜻, 눈도 깜짝 안하다 영어로 (0) | 2021.12.10 |
disgusting, nauseating, nauseous, sickening, revolting, offensive 의미 뜻 차이 쓰임새 사용 역겹다 영어로 (0) | 2021.12.09 |